Jump to content

Recommended Posts

Posted
2 hours ago, thegreatone said:
On page 309 line 7-8 the sentence "it's not and become a new person."

No idea what it's supposed to say but I don't understand that sentence.

Do you mean this section (Day 2, Ch 33):

Spoiler

Kaladin thought on that as the Wind faded. He found himself again thinking of his friends, fighting without him. Remembering the trauma of Teft’s death. It was a fresh wound. He couldn’t fixate on it, he knew. Not and become a new person, like Wit said.

I'll compare to my hardcover tonight, but the epub does not quite match what you posted (if that is the section you mean). 

  • 2 weeks later...
Posted (edited)
On 3/10/2025 at 11:55 AM, thegreatone said:
On page 309 line 7-8 the sentence "it's not and become a new person."

No idea what it's supposed to say but I don't understand that sentence.

Treamayne is correct. The word "it's" does not appear in the ebook or hardcover. Does it actually appear in the version you read?

On 3/7/2025 at 12:56 PM, sirwiser64 said:

Page 837,

“Hopping up and down, Glys said, making a high-pitched sound like she’s in pain.”

 

The entire sentence is italicized but “Glys said” should not be.

Thanks. I'm reporting it.

Edited by PeterAhlstrom
  • 2 weeks later...
Posted
On 3/19/2025 at 12:38 PM, PeterAhlstrom said:

Treamayne is correct. The word "it's" does not appear in the ebook or hardcover. Does it actually appear in the version you read?

Thanks. I'm reporting it.

yes it does its the full size hard cover ISBN 978-1-250-31918-0

  • 1 month later...
Posted

On page 503 of the Kindle version in chapter 37, it has “Stormfather send that he wouldn’t need it.” 
 

I believe the “send” is supposed to be “said”.

Posted
8 hours ago, HannahHellFire said:

I believe the “send” is supposed to be “said”.

That's a fair statement, but I am fairly certain that it is being used in the manner of a curse. There have been other examples, especially before the Stormfather becomes a character we meet, of using his name in a similar manner.

Posted
38 minutes ago, Hexagonal said:

That's a fair statement, but I am fairly certain that it is being used in the manner of a curse. There have been other examples, especially before the Stormfather becomes a character we meet, of using his name in a similar manner.

Sounds to me more like a prayer than a curse, but yeah it seems correct to me, perhaps just a bit archaic or regional but definitely intentional. I don't have a Wind and Truth ebook yet but another example from Rhythm of War chapter 27 is "Almighty send that the cure was not worse than the disease."

Posted (edited)

Page 504, Line 3 of the hardcover version (Chapter 53, Makari Sin, Szeth self-reflecting after he asks Pozen and the Edgedancer Honorbearers "Why?")

"He'd changed, hadn't he."

It's a question, and should be written as:

"He'd changed, hadn't he?"

Edited by Cade Strauss
Posted (edited)

I found two.

First, the ORDERINESS vs ORDERLINESS is still present in the Kindle version.

Second:
She breathed in the potent air, walked through the darkness with her hands out to the sides. (when Venli is walking through the chasm)

58% on the kindle version - looks like a comma splice to me

Edited by Ethrabalien
  • 3 weeks later...
Posted
On 5/15/2025 at 8:48 AM, Cade Strauss said:

Page 504, Line 3 of the hardcover version (Chapter 53, Makari Sin, Szeth self-reflecting after he asks Pozen and the Edgedancer Honorbearers "Why?")

"He'd changed, hadn't he."

It's a question, and should be written as:

"He'd changed, hadn't he?"

The lack of a question mark is intentional, for the sake of intonation.

 

On 5/17/2025 at 10:36 AM, Ethrabalien said:

I found two.

First, the ORDERINESS vs ORDERLINESS is still present in the Kindle version.

Second:
She breathed in the potent air, walked through the darkness with her hands out to the sides. (when Venli is walking through the chasm)

58% on the kindle version - looks like a comma splice to me

Yeah, most of the fixes haven't been made yet.

And you're right that that fits the definition of a comma splice. In this case Brandon's doing it on purpose.

On 3/28/2025 at 2:19 PM, thegreatone said:

yes it does its the full size hard cover ISBN 978-1-250-31918-0

No, seriously, the word "it's" does NOT appear in the full size hardcover  ISBN 978-1-250-31918-0 on that page in that sentence. I just checked it right now. If your book says that, please take a photo of that page and post it.

  • 4 weeks later...
Posted

Page 292, chapter 31

Deadeye? He peered ahead at the other cryptic. Was that what the bent tines in the head meant?

 

I guess it's supposed to be "lines"?

The vocabulary returns some meaning for the word 'tine', but they don't seem extremely appropriate - especially not compared to lines, when describing the head of a cryptic 

Posted
16 hours ago, king of nowhere said:

Page 292, chapter 31

Deadeye? He peered ahead at the other cryptic. Was that what the bent tines in the head meant?

 

I guess it's supposed to be "lines"?

The vocabulary returns some meaning for the word 'tine', but they don't seem extremely appropriate - especially not compared to lines, when describing the head of a cryptic 

If it means "tines of a fork", I can see that. It could certainly also be lines.

Posted

Page 876 of the hardcover, interlude 13.

Lift refers to her chicken as a "bird". I don't think she would know that word.

Posted
On 6/30/2025 at 6:22 PM, king of nowhere said:

Page 292, chapter 31

Deadeye? He peered ahead at the other cryptic. Was that what the bent tines in the head meant?

Brandon said this was on purpose.

4 hours ago, Lazydog said:

Page 876 of the hardcover, interlude 13.

Lift refers to her chicken as a "bird". I don't think she would know that word.

You're right, we'll need to fix this.

Posted
8 hours ago, PeterAhlstrom said:

You're right, we'll need to fix this.

Also appears in Chapter 13 of RoW

Quote

“Find a reason to visit the honorspren,” Mraize said. “Then we shall talk.” He lifted his arm and threw the bird off toward another hunt.

And RoW Lift Interlude I-5

Quote

Together she and Wyndle followed, the spren growing increasingly worried—particularly after the bird fluttered down into a corridor, then stared at the ground and chirped in an annoyed way.

 

Posted (edited)

Yes thats it I made a mistake, i still don't know how to read it though.

On 3/10/2025 at 3:57 PM, Treamayne said:

Do you mean this section (Day 2, Ch 33):

  Hide contents

Kaladin thought on that as the Wind faded. He found himself again thinking of his friends, fighting without him. Remembering the trauma of Teft’s death. It was a fresh wound. He couldn’t fixate on it, he knew. Not and become a new person, like Wit said.

I'll compare to my hardcover tonight, but the epub does not quite match what you posted (if that is the section you mean). 

 

Edited by thegreatone
spelling
Posted

thegreatone, that's just a standard English turn of phrase. For example: I can't betray my friends to the enemy. Not and still be able to sleep at night.

On 7/3/2025 at 12:10 AM, #1 Taln Fan said:

Also appears in Chapter 13 of RoW

And RoW Lift Interlude I-5

Thanks. This is an easy one to miss.

Posted (edited)

Here is one that I still haven't made sense of:

Chapter 135: Adolin — I need nine of them, he sent to her. Blades and Plates.

Later in the same chapter — For now, he turned to join the eight others... nine others?

It is eventually revealed that Notum takes up a Blade and Plate. However, if Adolin specifically requested nine sets then why is he surprised to see nine Shardbearers?

Is this an error, or am I missing something here?

Adolin's party includes:

  • Colot
  • Gezamal
  • Hmask
  • May 
  • Sarqqin
  • Yanagawn
  • Zabra
  • Zarb
  • Notum
     
  • Noura
  • Jaskkeem
  • Rahel (already oathed)

Did Adolin originally intend for Noura or Jaskkeem to be the ninth?  


 

Edited by PoppysCat
punctuation
Posted

I don't think that's a typo. I also couldn't figure out why Adolin called for nine sets of Plate for eight people, but ... the real reason is probably (as mentioned over in the Echo ... echo thread) that the Unoathed had to be an echo of the Heralds, with ten members.

  • 4 weeks later...
Posted (edited)
On 7/16/2025 at 10:59 AM, PoppysCat said:

Here is one that I still haven't made sense of:

Chapter 135: Adolin — I need nine of them, he sent to her. Blades and Plates.

...if Adolin specifically requested nine sets then why is he surprised to see nine Shardbearers?

...Did Adolin originally intend for Noura or Jaskkeem to be the ninth?  

Basically, he expected Jaskkeem to be the ninth (he did not expect the elderly woman to fight), but then he just told Jaskkeem to follow Noura before he picked up a Blade, so he knows Jaskkeem isn't one of the nine new Shardbearers.

Edited by PeterAhlstrom
  • 2 weeks later...
Posted

Title to chapter 113 in Wind and Truth is spelled Accomodation when it should be accommodation. It is spelled correctly in chapter 115.

  • 2 weeks later...
Posted

Chapter 63

Page 616- the hardcover doesn't match the kindle version. The kindle ebook has a typo.

Kindle:

Quote

Navani’s breath caught audibly.

“What?” Dalinar whispered to her.

“I’m just saw awed each time I see her,” Navani whispered. “Vedeledev. Keeper of the keys.”

Hardcover:

Quote

Navani’s breath caught audibly.

“What?” Dalinar whispered to her. 

"I was in her body before." Navani whispered. "Now I get to see her."

 

  • 3 weeks later...
  • 1 month later...
Posted

tenaz and PicturePerfect, we have reported both of those errors to Tor and will give them a new chapter arch image.

CosmereGirl, the difference is due to the recent correction of a continuity error (which I believe was reported early in this thread). The new typo doesn't exist in the new hardcover or trade paperback PDF; the word "saw" is supposed to be "so," but when they were updating the ebook with the corrections they made a typo. I've also reported that to Tor.

Posted (edited)
Quote

Together she and Wyndle followed, the spren growing increasingly worried—particularly after the bird fluttered down into a corridor, then stared at the ground and chirped in an annoyed way.

I've noticed that Brandon usually writes "clucked" when referring to chicken noises, unless it's from someone like Szeth's perspective, as they are used to what we would refer to as chickens and their sounds. Is the chirp on purpose?

Edited by Clarkmon22
Swapped from spoiler to quote box

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...