-
Posts
21457 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
95
Content Type
Profiles
News
Forums
Blogs
Gallery
Events
Everything posted by Channelknight Fadran
-
Lesson Number Five: Collab 1 It doesn't take long to learn the grammar of High Imperial... mainly because the language doesn't really have any. However, there is no shortage of strange vocabulary words that we need to learn to achieve fluency. However, there is a small problem: we don't have a ton of examples of vocabulary in actual cosmere works, so I made a document where we can add our ideas of what vocabulary words might be used in High Imperial. If you have an vocabulary word in mind, add it to the first collumn, define it in the second, show your reasoning in the third (what makes you think this vocabulary word would be in High Imperial?), and provide an example in the fourth. If you find an actual vocabulary word from High Imperial, then be sure to add that as well. https://docs.google.com/document/d/10PjsFQcO5VVeszEIyk56FHblfUPwGkVaB8JLykM3Fzo/edit?usp=sharing
-
Wasing the having the have. Issing "ypocgdf" on the code.
-
Wasing is spelled with one "S" and yes, I'm aware my first "Wasings" were spelled "Wassing." A simple mistake, but confusing nonetheless. Welcome to the Academy, and specifying a new subject should come at the end of the sentence. "Wasing the knowing on the nip" means "He knows." Also @Experience I thought there would be, but I can't seem to find one. I'll post it if I do. Edit: This is the direct URL to the classroom that I ctrl+c'ed out of the search bar. I'm willing to bet that it won't work, but it's worth a try: https://classroom.google.com/u/0/c/MTA0MDg3MDA0OTYz
-
I could send it to you via email but if you don't want to disclose that on a public stream then that's okay. Otherwise, I have no idea.
-
@Enter a username I made a new class code: ypocgdf. See if that works.
-
Cosmere Board Games, Anyone?
Channelknight Fadran replied to Channelknight Fadran's topic in Sanderson Fan Works
Don't you mean the Alethi versus everyone? -
Why does aluminum do what it does?
Channelknight Fadran replied to Invocation's question in Cosmere Q&A
@Weltall, I'm over two years old, and people are still talking about me. -
-
Why does aluminum do what it does?
Channelknight Fadran replied to Invocation's question in Cosmere Q&A
Evidently aluminum is just anti-investiture. If I had to guess, I would say that it can just block investiture from going somewhere, making a closed system of sorts. This is why Nightblood doesn't draw on your investiture when its in its sheath: all its own investiture can't leak out because it's trapped in closed system. -
Adrisme: Hi Emi and Mist: I have some questions
-
How you order your words isn't actually that big of a deal. Remember the bullet from SoS? "Wasing the where of needing" could also be said as "Wasing the needing of where." Just be sure to have your important stuff in there and you're good.
-
You just need to change that first word to "Wishing." And be sure to add your "wasing"s in there! "Wasing the wishing of the learn joining."
-
Roughly translated, that means "Shard of Reading is smart." However, literally translated, it means something more along the lines of "Shard of Reading was doing clever," which I personally think is hilarious.
-
Wasing the brightness of Shard of Reading.
-
From Hazekiller to Cobalt Guard? I'll take it. Many thanks to my High Imperial class for the sudden boost in likes!
-
Wasing the day of winning because chip of teaching! Thanking of learning! And I haven't forgotten @Tellingdwar's suggestion to make assignments. I made a google classroom for those of you who really want to learn High Imperial. Everything I post will be optional because... well, you have no obligation to join in the first place. Class code: 7kwe3n2
-
Lesson Number Four: Words of Brandon. I'm going to translate High Imperial in Mistborn to english through the processes of actual translation to rough translation. Hopefully this will help all of us get a feel for how the language is translated. “Niceing the not on the playing without.” According to Sanderson, this means "It's not nice to play with people like that." The first thing we can immediately decode is "Niceing the not," which can be translated to "Not niceing" or "Not nice" or "Isn't nice." The words "on the" is simply a segue, and can be ignored. "Playing" can be translated to "Play doing," which of course is gibberish but in short just means "to play." The word "Without" is just an elongated "With," as High Imperial tends to throw things onto words for complicated-ness. What we have is "It's not nice to play with." Seeing as how the subject is always yourself, you can probably say "It's not nice to play with me." This is as close as a translation as we can come. If another person can understand High Imperial (and there's some context), then they're likely to understand you. “Losing the stress on the nip. Notting without the needing of care.” This means “Oh, don’t worry about what he does to you. He’s not worth your concern.” This sentence is a bit of an oddball, because its subject is "you" without specifying this. If we were to translate it directly, it would mean "Lose your stress about him," which could become "Don't worry about him." I figured this out by looking through further quotes, and the word "nip" seems to mean "he" or "she" or "them." It denotes an "other." As for the second sentence, we can translate "Notting without the needing of care" to "Not with needing of care," which'll become "Not needing care." You could roughly translate this to "Doesn't need your care." In the end, this means "Don't worry about him. He doesn't need your care." Based on this sentence, it seems as though if you've specified a subject, you don't have to re-specify that subject in further sentences. “Ever wasing the wish of having the have. Brighting the wish of wasing the not.” “He’s insecure. I think he worries that he’s really not that clever.” This quote by Hammond is genius, to say the least. He spoke High Imperial like an Azish: Giving the least information possible in the longest possible way. The first sentence "Ever wasing the wish of having the have" can first be translated to "Ever was doing the wish of having." That can be further translated to "Ever wishes of having." Because they have context of who the subject is, he doesn't have to specify it is "He" or "Nip" who they're talking about. "Wishes of having" is loose, but basically means "Wishes he had something," which can, in theory, be translated to "insecure." The word "Ever" means "always," so the first sentence means "He's always insecure." The next sentence, "Brighting the wish of wasing the not," has a new vocabulary word that I need to identify: "Brighting." This word means "Clever," as the term "Bright" is sometimes associated with the word "Smart." So this sentence roughly means "Was doing the wishing that he's not clever" or "He wishes he isn't clever." I'm not entirely sure how the word "Wishes" is translated into "Worries," but it's important to note the when High Imperial was first devised, it was designed to make no sense whatsoever. “Wasing not of wasing is.” This is just the perfect quote to impress your friend with!
-
I'm aware of these things on the Coppermind. I tried the translater but it gave me a 404 error so I'm doing this. Nonetheless, welcome to the Academy!
-
Close. "Wassing the thinking of this being cool" would be more accurate.
-
Just fixed that, thanks. *Salty teacher returns* Then stop being salty, Miss!
-
*Is salty teacher* You talkin' back to me? Missy, I know you won't like a visit to the Principal's Office, would you? Hm? Hm? How about I write to your parents and tell them you've been misbehaving? Hm? Hm? In all seriousness, though... what word did I spell wrong?
-
Lesson Three (and welcome AonEne!): Sentence Structure in High Imperial. Basic sentences in english need two basic things: A subject and a verb. In the sentence "I am teaching High Imperial," the subject is "I" and the action is "teaching." This sentence could actually stand alone without me telling you what I'm teaching. "I am teaching" could work. Sentence structure in High Imperial is the same. You need a subject and a verb. The funny part about High Imperial is that you don't actually need to specify a subject if that subject is yourself (First Rule of High Imperial). All you need to do is specify a verb. At first glance, the word "Wassing" seems to be verb of most sentences. However, in english this would be "I was doing/I am doing," which isn't quite a sentence. In fact, if you translated that into High Imperial, your sentence would actually only be the word "wassing." You need to specify another action in order to create a proper sentence in High Imperial. The sentence "I am teaching High Imperial" is "Wassing the teaching of High Imperial." The subject is "I" (not specified) and the action is "teaching." High Imperial provides context, but isn't necessary. The direct translation of "wassing the teaching of High Imperial" is "I was doing the teaching of High Imperial." The best way to translate High Imperial into a sentence you would use in real life is to simplify it as much as you can. "I was doing" is also "I am doing." The words "doing the" simply provide a segway between the word "am" and the word "teaching," but in English, no such segway is required, so you can take them out. "I am teaching of High Imperial." The word "of" makes a lot of sense to have in High Imperial, but not in English, so feel free to take that one out. "I am teaching High Imperial."
