Jump to content

Recommended Posts

Posted

Anybody know why Szeth refers to Nightblood as "Sword-Nimi?" My original theory was that it was some Shin word, but doesn't Szeth speak Alethi?

Posted

Not sure, but when I read it, for some reason it made me think of the Japanese Honorifics. (I think that's what they are called) kun, chan, sama and stuff like that. Probably wrong, but that's just how I took it...

Posted (edited)

He calls Nightblood simply "sword" with an honorific....because Nightblood didn't tell him its name yet

Edited by Yata
Posted

I thought it was an honourific as well. Interesting to see the Shin use them.
 

12 minutes ago, Manukos said:

i realy nead to get my hands on edgedancers dont i?

 

Yes, you kind of do. 

Posted
1 minute ago, A Budgie said:

I thought it was an honourific as well. Interesting to see the Shin use them.
 

Yes, you kind of do. 

can i like .... trade you this shiny apple for your copy?

 

Posted
1 minute ago, Manukos said:

can i like .... trade you this shiny apple for your copy?

 

Nah, budgies don't eat apples. Plus I wear braces.
If you want to read it though, you'll probably want to invest in getting AU, I'm not sure if you can get it elsewhere.

Posted

@Yata is right. But for those like me who need the comfort of a WoB with these things...

Quote

INTERVIEW: Nov 29th, 2016

Old Firehouse books - au tour

(Paraphrased)

QUESTION

Szeth refers to Nightblood as sword-nimi. What is the nimi ending?

BRANDON SANDERSON

It is an honorific

To be fair it is paraphrased, but the recent signing is the source.

Posted
11 hours ago, Figberts said:

Anybody know why Szeth refers to Nightblood as "Sword-Nimi?" My original theory was that it was some Shin word, but doesn't Szeth speak Alethi?

Szeth knows Alethi, but he must know other languages too. I don't really think we know which language he was speaking at that point, except that Lift understood it.

Posted (edited)
On 1/8/2017 at 7:50 PM, Exalted Dungeon Master said:

Have you taken a look at the Cosmere Puns thread yet?

I had no idea this was a thing. I love you and hate you at the same time for showing me this.

Edit: So that was a really fun thread to read. I'm sad it died out though :/ But I suppose wanting it to continue forever is a bit Selish of me.

Edited by 8giraffe8
Posted
On 1/8/2017 at 5:38 PM, Yata said:

He calls Nightblood simply "sword" with an honorific....because Nightblood didn't tell him its name yet

And Nightblood isn't even its real name! Fingers crossed that we find out the real name in SA3, although it is more likely that we will have to wait for the Warbreaker sequel :(

Posted (edited)

Wait — Nightblood isn't Nightblood's real name? What do you mean? What's wrong with Nightblood?

I guess Nazh wasn't enough for old Prudence Nazrilof, so it could be the same with Nightblood.

Edited by Figberts
Posted
4 minutes ago, Figberts said:

Wait — Nightblood isn't Nightblood's real name? What do you mean? What's wrong with Nightblood?

I guess Nazh wasn't enough for old Prudence Nazrilof, so it could be the same with Nightblood.

Nightblood had originally another name, but Vasher and his wife changed it when they saw Nightblood's power and the user's look when it is fully used

  • 2 weeks later...
Posted
23 minutes ago, The Flash said:

@Yata where do we know this from? I read warbreaker fairly recently and that was NOT mentioned. Or I missed it. 

I think it was a WoB somewhere or maybe Warbreaker's annotations....Honestly I can't remember

Posted (edited)
1 hour ago, The Flash said:

@Yata where do we know this from? I read warbreaker fairly recently and that was NOT mentioned. Or I missed it. 

It's in the annotations.

@Yata I believe Vasher changed the name after he killed Shashara.

Edited by Spoolofwhool
  • 1 month later...
Posted

"nim" is the honorific in Korean (which Sanderson knows)... And attaching "I" at the end of a noun is a grammatical marker in Korean...

putting "nimi" at the end of a proper noun in Korean makes sense.

Posted
9 minutes ago, djammmer said:

"nim" is the honorific in Korean (which Sanderson knows)... And attaching "I" at the end of a noun is a grammatical marker in Korean...

putting "nimi" at the end of a proper noun in Korean makes sense.

This is quite interesting. Any idea if Korean-derived language is in other parts of Shin dialect? Aside from general interest in Brandon's linguistic influences I wonder if there is any Shin terminology that can be effectively translated like that and could help figure out more about Shin culture/beliefs.

  • 1 month later...
Posted
On 09/01/2017 at 10:23 PM, 8giraffe8 said:

I had no idea this was a thing. I love you and hate you at the same time for showing me this.

Edit: So that was a really fun thread to read. I'm sad it died out though :/ But I suppose wanting it to continue forever is a bit Selish of me.

Open another one! There´s not a thing like "too many puns"!
Don´t be Selish, be selfish and distribute bad puns around. 

 

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...