TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 7, 2015 Author Posted October 7, 2015 I thought I'd found him a month ago, but there are so many potential Quotas there that I'm just not sure anymore. 1
Edgedancer he/him Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 I thought I'd found him a month ago, but there are so many potential Quotas there that I'm just not sure anymore. Quota is pure Gift. (Whis funnily enough means poison in german.)
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 7, 2015 Author Posted October 7, 2015 Quota is pure Gift. (Whis funnily enough means poison in german.) Really? Languages are weird. I also found him in a Dilbert strip. (The behavior's a bit different, but the name certainly fits.)
Edgedancer he/him Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 Really? Languages are weird. I also found him in a Dilbert strip. (The behavior's a bit different, but the name certainly fits.) It happens. Especially in the mistborn series actually. What if I told you there is a mystery game that essentially has the doctor without sci-fi as the protagonist?
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 7, 2015 Author Posted October 7, 2015 It happens. Especially in the mistborn series actually. What if I told you there is a mystery game that essentially has the doctor without sci-fi as the protagonist? I recall one Polish reader (I think) saying that reading "Brightness Jasnah" was weird because it essentially translated to "Brightness Bright." It's part of what makes me so wary about making up words—Brandon does it well, but I'm not Brandon and so I'd probably wind up accidentally naming all of my main characters after Chinese obscenities. If you told me that, I'd be listening.
Voidus Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 (edited) I recall one Polish reader (I think) saying that reading "Brightness Jasnah" was weird because it essentially translated to "Brightness Bright." It's part of what makes me so wary about making up words—Brandon does it well, but I'm not Brandon and so I'd probably wind up accidentally naming all of my main characters after Chinese obscenities. If you told me that, I'd be listening. I on the other hand would deliberately end up naming all of my characters after other languages' obscenities. Edited October 7, 2015 by Voidus
Edgedancer he/him Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 (edited) I recall one Polish reader (I think) saying that reading "Brightness Jasnah" was weird because it essentially translated to "Brightness Bright." It's part of what makes me so wary about making up words—Brandon does it well, but I'm not Brandon and so I'd probably wind up accidentally naming all of my main characters after Chinese obscenities. If you told me that, I'd be listening. Let's just say that mist is esenially a more refined word in german for feces and a minor curse and when putting it in front of Geburt (aka sounding similair to born and meaning birth) it's actually a rather severe insult. Then there's some other words, for exmple Elend is misery. Then you may want to look into a game called Contradiction. Jenks has some very Doctor like moments. Edited October 7, 2015 by Edgedancer
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 7, 2015 Author Posted October 7, 2015 Let's just say that mist is esenially a more refined word in german for feces and a minor curse and when putting it in front of Geburt (aka sounding similair to born and meaning birth) it's actually a rather severe insult. Then there's some other words, for exmple Elend is misery. Then you may want to look into a game called Contradiction. Jenks has some very Doctor like moments. Huh. Do the translators use the German word for mist when translating it, or do they just stick with "mist" and give Kelsier a habit of insulting Vin? Is it on Steam? That's what I found when Googling it.
Edgedancer he/him Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 (edited) Huh. Do the translators use the German word for mist when translating it, or do they just stick with "mist" and give Kelsier a habit of insulting Vin? Is it on Steam? That's what I found when Googling it. I think they translated it to "Kinder des Nebels" (children of the mist) Although I never read the translated version, so I'm not sure what they say in the book or if they changed for example Elend's name. Although, the blurb still uses Lord Ruler, which sounds kind of awkward in a translated version, actually. It's this one Edited October 7, 2015 by Edgedancer
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 7, 2015 Author Posted October 7, 2015 I think they translated it to "Kinder des Nebels" (children of the mist) Although I never read the translated version, so I'm not sure what they say in the book or if they changed for example Elend's name. Although, the blurb still uses Lord Ruler, which sounds kind of awkward in a translated version, actually. It's this one At least they didn't just decide to give everyone who says "Mistborn" a potty mouth. Awkward how? Yep, that's the one I found.
Edgedancer he/him Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 At least they didn't just decide to give everyone who says "Mistborn" a potty mouth. Awkward how? Yep, that's the one I found. Just the sound of it. I like the english language but it just sounds weird to have english words randomly stuffed into a german sentence. The fedora actually belongs to the actor actually. Only part of the costume, because he braught it to the set.
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 7, 2015 Author Posted October 7, 2015 Just the sound of it. I like the english language but it just sounds weird to have english words randomly stuffed into a german sentence. The fedora actually belongs to the actor actually. Only part of the costume, because he braught it to the set. The same usually isn't said of German words randomly stuffed into English sentences, oddly enough. I've heard it said that English doesn't borrow words from other languages—it beats them up in an alley, goes through their pockets, and vanishes before police arrive. And that's actually pretty true—American English especially borrows from so many languages that it can be hard to tell which words are English and which aren't until it's pointed out. That's some dedication right there. 2
Voidus Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 The same usually isn't said of German words randomly stuffed into English sentences, oddly enough. I've heard it said that English doesn't borrow words from other languages—it beats them up in an alley, goes through their pockets, and vanishes before police arrive. And that's actually pretty true—American English especially borrows from so many languages that it can be hard to tell which words are English and which aren't until it's pointed out. That's some dedication right there. Pretty much none of them are originally english But hey at least we stole from a bunch of different languages, german, latin, french, it's equal opportunity language theft at least 2
Edgedancer he/him Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 The same usually isn't said of German words randomly stuffed into English sentences, oddly enough. I've heard it said that English doesn't borrow words from other languages—it beats them up in an alley, goes through their pockets, and vanishes before police arrive. And that's actually pretty true—American English especially borrows from so many languages that it can be hard to tell which words are English and which aren't until it's pointed out. That's some dedication right there. Kindergarten belongs to us, you thugs. You're worse than Wayne. I like to think of it as continuing the fez tradition. 1
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 7, 2015 Author Posted October 7, 2015 Pretty much none of them are originally english But hey at least we stole from a bunch of different languages, german, latin, french, it's equal opportunity language theft at least English was considered a backwater language until Chaucer elevated it with his epic poetry….about fart jokes. That should tell you everything you need to know about it. Kindergarten belongs to us, you thugs. You're worse than Wayne. I like to think of it as continuing the fez tradition. What? Noooooo, kindergarten has always been ours. We didn't "borrow" it from German and then just "forget" to return it. 1
Voidus Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 English was considered a backwater language until Chaucer elevated it with his epic poetry….about fart jokes. That should tell you everything you need to know about it. What? Noooooo, kindergarten has always been ours. We didn't "borrow" it from German and then just "forget" to return it. It still kind of is, that's why all of our scientific and fancy sounding words are latin
Edgedancer he/him Posted October 7, 2015 Posted October 7, 2015 What? Noooooo, kindergarten has always been ours. We didn't "borrow" it from German and then just "forget" to return it. Ya don't even have the decency to make us a proper trade. By the way, did I ever tell you guys that MGSV has a sequence where it's heavily implied that the XO of a mercanary group founds McDonalld as a means to further world peace?
Blackhoof Posted October 8, 2015 Posted October 8, 2015 (edited) Nice post Mckee! also Voidus, Atrophy lives in the north of the city, in the same general neighborhood as Drainer. He knows and despises him, in fact. and in case anyone was curious or uncertain, I personally pronounce his name as At-row-fee, as opposed to At-row-fi. while I would pronounce the word atrophy (as in, "my muscles are starting to atrophy") as at-row-fi, but the different inflection at the end implies almost a different tense of the word. Muscles "at-row-fi", while someone experiences "at-row-fee". As Atrophy is a noun, and not an action, I'd personally pronounce it as "At-row-fee". Edited October 8, 2015 by Blackhoof
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 8, 2015 Author Posted October 8, 2015 (edited) Ya don't even have the decency to make us a proper trade. By the way, did I ever tell you guys that MGSV has a sequence where it's heavily implied that the XO of a mercanary group founds McDonalld as a means to further world peace? If it's a trade you want, I think "indictment" is a good one. Partly because of how much fun it is to shout to the heavens for no reason at all. I'm one of those people who wonders why McDonald's wasn't received as a declaration of war in the nations it spread to....but I can actually see the logic there. Edited October 8, 2015 by TwiLyghtSansSparkles 1
Blackhoof Posted October 8, 2015 Posted October 8, 2015 Just as a sort of general curiosity, Cornucopia would spend a decent part of many days getting these crops going, wouldn't she? I assume she doesn't have to physically plant each item? That would be far too time-consuming. She'd have to plant the first of a type of items though, whenever the city need it.
Voidus Posted October 8, 2015 Posted October 8, 2015 Nice post Mckee! also Voidus, Atrophy lives in the north of the city, in the same general neighborhood as Drainer. He knows and despises him, in fact. and in case anyone was curious or uncertain, I personally pronounce his name as At-row-fee, as opposed to At-row-fi. while I would pronounce the word atrophy (as in, "my muscles are starting to atrophy") as at-row-fi, but the different inflection at the end implies almost a different tense of the word. Muscles "at-row-fi", while someone experiences "at-row-fee". As Atrophy is a noun, and not an action, I'd personally pronounce it as "At-row-fee". Cornucopia would probably not be a huge fan of Drainer either but she doesn't really interact with Epics other than the queens enough to have too strong an opinion. I just always pronounce it At-row-fee personally Just as a sort of general curiosity, Cornucopia would spend a decent part of many days getting these crops going, wouldn't she? I assume she doesn't have to physically plant each item? That would be far too time-consuming. She'd have to plant the first of a type of items though, whenever the city need it. She can use any more natural plants nearby to help so basically she just walks along in a row dropping items according to a list and nearby roots bury the items for her, but once the first one's grown she can just make them spread without needing to plant a bunch more so yeah it's pretty time-consuming but she hasn't needed to plant every crop in the city by hand.
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 8, 2015 Author Posted October 8, 2015 and in case anyone was curious or uncertain, I personally pronounce his name as At-row-fee, as opposed to At-row-fi. while I would pronounce the word atrophy (as in, "my muscles are starting to atrophy") as at-row-fi, but the different inflection at the end implies almost a different tense of the word. Muscles "at-row-fi", while someone experiences "at-row-fee". As Atrophy is a noun, and not an action, I'd personally pronounce it as "At-row-fee". I just always pronounce it At-row-fee personally "Ah-trah-puh-hee."—Backtrack 2
Edgedancer he/him Posted October 8, 2015 Posted October 8, 2015 If it's a trade you want, I think "indictment" is a good one. Partly because of how much fun it is to shout to the heavens for no reason at all. I'm one of those people who wonders why McDonald's wasn't received as a declaration of war in the nations it spread to....but I can actually see the logic there. But we already have "Anklage". Sure as hell beats nukes for everybody. 1
TwiLyghtSansSparkles she/her Posted October 8, 2015 Author Posted October 8, 2015 But we already have "Anklage". Sure as hell beats nukes for everybody. It's not a word English stole (I'm as surprised as you are ) but it sounds like a cross between "ankle" and the suffix "—age," so "anklage" makes me think of someone showing a lot of ankle. "You are showing a LOT of anklage there, Scribbler," Arsenal said with a scowl. "Wear knee socks or spend the next two nights in the stock room." ….I shouldn't ponder linguistics when I'm tired. Nukes, or a greasy cheeseburger? Well, I can take my pug with me to get a greasy cheeseburger and he'll be super excited about it, while a nuke….yeah, no contest there. McDonald's wins. Hands down.
Voidus Posted October 8, 2015 Posted October 8, 2015 It's not a word English stole (I'm as surprised as you are ) but it sounds like a cross between "ankle" and the suffix "—age," so "anklage" makes me think of someone showing a lot of ankle. "You are showing a LOT of anklage there, Scribbler," Arsenal said with a scowl. "Wear knee socks or spend the next two nights in the stock room." ….I shouldn't ponder linguistics when I'm tired. Nukes, or a greasy cheeseburger? Well, I can take my pug with me to get a greasy cheeseburger and he'll be super excited about it, while a nuke….yeah, no contest there. McDonald's wins. Hands down. Would this be enough justification for Scribbler to get Arsenal fired on sexual harassment charges? Actually given that the Dalles still lets Deathwish wander around I'm guessing I already know the answer to that.
Recommended Posts