Jump to content

kulupu pi toki pona


Recommended Posts

toki! mi jan Palisa.
tan pi tomo ni li toki pona.
tenpo ni la mi ala toki e toki pona kin pona. taso, toki pona li pona tawa mi.
sina mute wile la, sina mute li ken toki kepeken toki tomo ante lon ni. taso, tomo ni pali tawa toki pona.
mi kama sona e toki pona kepeken mute suno pi sona pi toki pona pi jan Misali*. 

sina ala toki kepeken toki Inli lon lipu lili la sina o pana e sitelen pi toki Inli tan pona sina.

translation:

Spoiler

Hi! I'm Stick.
This thread (I used "structure") is for toki pona.
Right now, I am not very good at speaking toki pona. But, I like toki pona.
if y'all want, y'all can speak using other conlangs here. But, this thread was made for toki pona.
I learned toki pona using jan Misali's 12 days of sona pi toki pona*. 

if you don't speak using English in your post, please provide an English translation.

 

 

Edited by Doomstick
Link to comment
Share on other sites

Ooh I’d love to learn toki pona!

I first heard about it from conlang critic (not a surprise seen as that’s where most conlang ears learn about other conlangs) but I’ve been busy learning Russian and a bit of Latin. I’ve also attempted to make a syllabary for Russian, which was never finished because its a bad idea.
 

what if we (as 17th shard) made a collaborative conlang? Or maybe a conlang for one of the canon cosmere languages?

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, ashwastaken said:

what if we (as 17th shard) made a collaborative conlang? Or maybe a conlang for one of the canon cosmere languages?

Ooh, I would be up for this. I've done some conlanging- mostly collaborative and maybe not the best but I would be willing to help.

 

Here's a little sample of Qugexngkad, a collaborative conlanging/worldbuilding thing I made last year during a competition thing. Never got much farther than this, but I still like how it looks.

Spoiler

Kur Xsxaq - The First Scripture
Qugexg khazesudv yghkyæraghv ghauk ngyqaddur gho khxungydakh khasudur, gwæn Qugexdv zu khazesu khægkæ.

"Qugex's people must either blind the Others or graft them into Qugex Himself, else Qugex makes all mankind wither."

As for toki pona, can't say I've ever really engaged with it.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 3 weeks later...

ona li pana e toki insa a! mi sona mute ala lon toki tomo. taso, ona li pona.

kin, mi ken lukin e nimi sina lon lipu tan nimi pi ilo toki sitelen weka sina. ken la ni li pona: sina li pali e lipu nanpa tu li pana lipu nanpa tu tawa ilo toki sitelen weka ante. sina o pana e lipu nanpa tu tawa mi mute. sina o pana ala e lipu nanpa wan tawa mi mute.

Spoiler

It's interesting! I don't actually know much about conlangs, but it's cool.

also, I can see your name on the doc from your email's name. maybe it would be good to make a copy and give that copy to another email account. you should give us the copy and not the original.

 

Edited by Ookla the Kijetesantakalu
Link to comment
Share on other sites

11 hours ago, Ookla the Kijetesantakalu said:

ona li pana e toki insa a! mi sona mute ala lon toki tomo. taso, ona li pona.

kin, mi ken lukin e nimi sina lon lipu tan nimi pi ilo toki sitelen weka sina. ken la ni li pona: sina li pali e lipu nanpa tu li pana lipu nanpa tu tawa ilo toki sitelen weka ante. sina o pana e lipu nanpa tu tawa mi mute. sina o pana ala e lipu nanpa wan tawa mi mute.

  Hide contents

It's interesting! I don't actually know much about conlangs, but it's cool.

also, I can see your name on the doc from your email's name. maybe it would be good to make a copy and give that copy to another email account. you should give us the copy and not the original.

 

Oops :embarrasment:

I was really tired and bored and not really thinking about that

will fix now

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

toki pona la nimi pi ni li lon monsi nimi suli: pali ante e kon. kin la, tomo pi kulupu nimi lon toki pona (kepeken ala nimi pi sama lon) li ni: [ijo pali] li [pali] e [ijo pi pali tawa ona]. ni la kulupu nimi sina li ni: "toki pona mi li pona mute ala. taso mi olin e ona."

Spoiler

literal translation: in the context of toki pona, words of this are at the back of important words: changing essence. also, the structure of word groups in toki pona (not using words like lon) is this: [working thing] li [work] e [thing of work to it]. in the context of this, your group of words is this: "toki pona mi li pona mute ala. taso mi olin e ona."

 

nonliteral translation: In Toki Pona, adjectives go after the head word. Also, the structure of a sentence without a preposition in Toki Pona is as follows: [subject] li [predicate] e [object]. In that context, your sentence is/should be "toki pona mi li pona mute ala. taso mi olin e ona."

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...