Styrac Posted January 25 Posted January 25 I apologize if this is the wrong forum for this of question, as its not really a canon lore discussion, just about how I might render an English phrase in Women's Script. I'm looking to get a tattoo in Women's Script but want to make sure the transcription is as 'lore accurate' as possible. I've seen and read a lot of posts on the topic but I guess there's not really a perfect consensus because it's not meant to be a proper language like Quenya, but I'd still like to try my best. The phrase I'd like to get tattooed is "There is still time". But because Women's Script is supposed to be phonetic, I'm trying to figure out what the correct phonemes would be. What I've got at the moment is "ther iz stil taim". Before I get it permanently tattooed on my skin, I was hoping someone else could weigh in on if this is correct or if I should be doing something else. Thank you in advance!
Treamayne Posted January 25 Posted January 25 4 hours ago, Styrac said: I've seen and read a lot of posts on the topic but I guess there's not really a perfect consensus because it's not meant to be a proper language like Quenya, but I'd still like to try my best. I would say that you are overthinking the Phoenetic part - you can find all four words in the available resources (see below) Resources: The Translation Thread Coppermind Page Navani Translations Spoiler Hope that helps 1
Styrac Posted January 25 Author Posted January 25 3 minutes ago, Treamayne said: I would say that you are overthinking the Phoenetic part - you can find all four words in the available resources (see below) Resources: The Translation Thread Coppermind Page Navani Translations Hide contents Hope that helps It does, thank you! Though, it seems its not done phonetically at all when looking at the actual text, it matches "There is still time". I kinda still want to do it phonetically, is that weird? Someone on reddit linked me a non IPA phonetic translator that suggested using "taym" instead of "time". I feel like doing it the way the text implies it should be done makes more sense than doing it the way it's drawn, which is kinda weird. I do know at the end of the day its my tattoo, so whatever I think is best is what I should go with, but I do want to pick what the general consensus is on whats more "canon"
Treamayne Posted January 26 Posted January 26 (edited) 5 hours ago, Styrac said: Someone on reddit linked me a non IPA phonetic translator that suggested using "taym" instead of "time". I feel like doing it the way the text implies it should be done makes more sense than doing it the way it's drawn, which is kinda weird. I do know at the end of the day its my tattoo, so whatever I think is best is what I should go with, but I do want to pick what the general consensus is on whats more "canon" It is your tattoo, so feel free to go with whatever makes you happy. That said, using "ay" for the "i" in time only really works if you are trying to imply an accent or dialect of some kind. If I was designing this tattoo for a client, I would recommend against using a non-official random internet phoneme system. If you don't want IPA (because Brandon did not devise it using IPA as a base) you should probably still use their correlations ("Time" would be - t ai m). The "ay" correlation for ɪ is when the y sound progresses into the next syllable (example was Mayan - Spanish vowel); otherwise rice, pie, hi. Hope that helps Edited January 26 by Treamayne SPAG
Jult Posted January 30 Posted January 30 On 1/25/2026 at 1:17 PM, Styrac said: The phrase I'd like to get tattooed is "There is still time". But because Women's Script is supposed to be phonetic, I'm trying to figure out what the correct phonemes would be. What I've got at the moment is "ther iz stil taim". Before I get it permanently tattooed on my skin, I was hoping someone else could weigh in on if this is correct or if I should be doing something else. I don't know much about linguistics, but I'm obsessed with Fabrials and have spent far too much time staring at the excerpts from Navani's notebook. And most of these words are in there. I couldn't find "still" anywhere. Hope that's helpful
Treamayne Posted January 30 Posted January 30 (edited) 2 hours ago, Jult said: I couldn't find "still" anywhere. It's on the WaT "Rewarding Spren" image. I don't think a version wth the translation on the picture has been made yet, but I clipped it above. From the Coppermind: Quote |left| They seem drawn to many of the same things we are recognition identity belonging |right| We are early in this development. Sometimes modern techniques are still required Hope that helps Edited January 30 by Treamayne SPAGF
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now