Chaos

Lost Metal Typos

11 posts in this topic

Post typos for The Lost Metal here! (Make sure they are in the actual book and not just the sample chapters on Tor.com.)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Not 100% sure, but I think I'd count these as typos. TL;DR letters following an apostrophe (maybe only in the case of 'd?) aren't italicized even when they're in the middle of italicized text and the rest of the word is italicized.

I noticed towards the end of reading my hardcover that were several cases where there is an italicized section with a word containing an apostrophe like "you'd", but the letter after the apostrophe isn't italicized (eg "you'd"). After seeing it once they started popping out at me. I grabbed the ebook and extracted the epub contents, and it looks like all instances of words with "'d" are like "And he<span class="kern">’d</span> made some modifications." I assumed (based on the class name) that this had something to do with making the apostrophes look correct due to some sort of kerning issues, but stylesheet.css has a section for "span.kern" and it's blank, so I'm not really sure what's going on there (maybe the existence of the separate span solves some sort of problem?)

The trouble is, this special handling for apostrophes doesn't play nicely with the way things are italicized. Instead of having the "<span class="kern">...</span>" inside the "<i>...</i>", it does it like "<i>It is something else. But it didn’t work as I</i><span class="kern">’d</span> <i>hoped.</i>". Several of the examples I found by grepping for '</i><span class="kern"' are like "blah blah he'd blah blah" where only the "he" is italicized and the "'d" isn't, which seems less clearly like a mistake, but I think they're still unintentional.

Examples:

  • Chapter 19 paragraph 24 - "...then again, he’d done his..."
  • Chapter 30 paragraph 5 - "...his flat after he’d had too..."
  • Chapter 46 paragraph 84 - "...if I'd been there..."
  • Chapter 66 paragraph 14 - "...didn't work as I'd hoped."
  • Chapter 69 paragraph 80 - "You'd end up..."
  • Chapter 70 paragraph 45 - "You’d better be on..."
  • Chapter 73 paragraph 7 - "You’d better not have..."

Sorry if I was a bit overly verbose :)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

My understanding is Peter is aware of that one, @AndrolGenhald. Thanks!

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

TLM US hardcover first edition Ars Arcanum, page 503, duralumin section: 

Quote

Connector Ferrings can store Spiritual Connection in a duralumin metalmind, reducing other people’s awareness and friendship with them during active storage, and can tap it at a later time in order to speedily form trust relationships with others. 

Should "reducing other people’s awareness and friendship with them" read "reducing other people’s awareness of and friendship with them"? If you remove "and friendship with", with phrasing doesn't seem to stand on its own: "reducing other people’s awareness them" ("reducing other people’s awareness with them" doesn't work either). Presumably Connectors aren't reducing others' general awareness, only their awareness of specifically the Connector, so "reducing other people’s awareness" can't be on its own. 

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

p. 121 Allik refers to Wax as “Adjective Waxillium”

Assuming this is a typo, but maybe it’s supposed to be a translation medallion failing at a specific word? At this point I’d expect Allik to have learned Northern though…

2

Share this post


Link to post
Share on other sites
47 minutes ago, duladen said:

p. 121 Allik refers to Wax as “Adjective Waxillium”

Assuming this is a typo, but maybe it’s supposed to be a translation medallion failing at a specific word? At this point I’d expect Allik to have learned Northern though…

I'd say it is Allik getting snarky.

4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ch 59:

Quote

He was still slime—the way he’d casually ordered the execution of those captives had proved it

Ch 67:

Quote

It had proved difficult to keep him from talking and spoiling the effect by being … well, himself

Past perfect tense - had proven 

e-Book:

It seems some hyphenations from the physical print were not reversed for the epub version (and/or have a space added):

Ch 1:

Quote

Jammi has a great repu- tation.

reputation

Ch 11:

Quote

A large grey- and-white short-haired animal

gray-and-white

Ch 13:

Quote

the source of the mists back in antever- dant days.

anteverdant

Ch 52:

Quote

His path following the trucks had been ob- vious

obvious

Ch 69:

Quote

Bilming retreating in the dis- tance.

distance

Ep1:

Quote

as she stood on the train plat- form

platform

Ep 7:

Quote

But this is spot- on from the first try

spot-on

Inconsistent spelling - Gray:

Allot of Law uses the American English: Gray

Lost metal seems to use the British English exclusively: Grey

Ch 10: His drooping mustaches had greyed in recent years

Ch 11: A large grey-and-white short-haired

Ch 32: She had frizzy grey-black hair and a disheveled appearance

Ch 36:  they found the grey-haired editor Maraga

Ch 45: though those colors were mostly muted dark greys and blacks against the brilliant red sky

Ch 56: She wore a fine grey-blue dress

Ch 69: Her skin began to turn grey

Ep 1: on the strangely grey skin of her arm

 

I don't really care about which spelling is used - more that I thought you might want to note the inconsistancy. 

Edited by Treamayne
SPAGF
2

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 hours ago, Treamayne said:

It seems some hyphenations from the physical print were not reversed for the epub version (and/or have a space added):

Also Ars Arcanum: "leaking into spirit- webs" should be "spiritwebs"

1

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 11/17/2022 at 0:04 AM, duladen said:

p. 121 Allik refers to Wax as “Adjective Waxillium”

Assuming this is a typo, but maybe it’s supposed to be a translation medallion failing at a specific word? At this point I’d expect Allik to have learned Northern though…

I wondered about this as well! I listened to the book, so this is the only one I caught. 

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

TLM US hardcover first edition chapter 32, page 225: 

Quote

"Don't suppose you can send for him?" she sounded hopeful. 

"she sounded hopeful" isn't a verb, and therefore to my knowledge cannot be a dialogue tag, meaning 'she' here should be capitalized. 

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

p214 TLM 1st Edition US eBook- flavor & finest appear as "fl avor" & "fi nest" in the broadsheet text section, but are correct in the image. (Might be a ligature issue?)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.