Jofwu

[OB] Oathbringer Typos (spoilers)

144 posts in this topic

Please post any Oathbringer typos you come across in this thread. Give a clear explanation of what the typo is along with a reference of where it can be found.

This thread will be unlocked on November 14, 2017.

NOTE: Oathbringer Preview chapters posted by Tor contain typos that are NOT in the final version of the book. Do not post typos which you have found anywhere prior to the full release of the book.

5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kindle version, in the preface, Isaac Stewart is listed as Isaac St3wart.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
24 minutes ago, Solant said:

Kindle version, in the preface, Isaac Stewart is listed as Isaac St3wart.

Pretty sure that's on purpose ;)

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Blurb on the back of the book is missing the word 'Dalinar' in 3rd paragraph in between "And" and "gradually":

"...and unearths the dark secrets lurking in its depth. And gradually realizes that his holy mission..."

UK version; paperback.

Edited by Snoopie
more detail
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 minutes ago, RShara said:

Pretty sure that's on purpose ;)

I wasn't sure. . The E and 3 are next to each other on the keyboard

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Not sure if this is actually a typo, but on page 425 in the Kindle version Shallan in referred to as "Shallan" when she is in the Veil persona. We usually see her refer to herself by the persona she is in at the time.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
23 minutes ago, Valhalla said:

Not sure if this is actually a typo, but on page 425 in the Kindle version Shallan in referred to as "Shallan" when she is in the Veil persona. We usually see her refer to herself by the persona she is in at the time.

She does occasionally slip out, so it could be on purpose... Can't say without context.

1

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 hours ago, Pattern said:

Table of Contents:

Book Two: Oathbringer

Noticed this as well, actually quite surprised me!

(Page 12, book #2565, first edition) 

Edited by CastielKolt
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

This was accidentally submitted in the regular forum this morning. I thought I was inside the Typos section when posting.

**********

@PeterAhlstrom

I believe there is a typo in the first paragraph of p. 884 that is continued from p. 883.

The last sentence of this paragraph reads, "In the real WOULD, they'd be in the water..."

It should likely read:

"In the real WORLD, they'd be in the water..."

 

Hope that helps. Thanks for all your hard work!

4

Share this post


Link to post
Share on other sites

page 414 "please send that it isn't so," Renarin whispered I think this was supposed to be say instead of send.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

The last line of page 431 it says that Teft is mossing an evening, instead of missing. Never mind...

Edited by avery
Incorrect information
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Chapter 44

Page 468 (ebook, so this is an estimate) where Shallan and Renarin are talking about the city and the fabrials.

 

"It does being a city." He frowned.  "Well, I mean, it BEES a city....It does what the city is...."

I'm not sure what word it should be, but I don't think it should be BEES.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

I think that's Brandon intentionally butchering the language to show that Renarin isn't sure how to call it.

Edited by Leyrann
Avoiding butchering English myself
2

Share this post


Link to post
Share on other sites

The first part, maybe.  But bees?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Page 31 of the U.S. Hardcover has a missing end quotation mark.

Original:

Quote

"In my visions, I witnessed a stone monster that ripped itself free of the underlying rock.

Should be:

Quote

"In my visions, I witnessed a stone monster that ripped itself free of the underlying rock."

 

1

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, BeskarKomrk said:

Page 31 of the U.S. Hardcover has a missing end quotation mark.

Original: "In my visions, I witnessed a stone monster that ripped itself free of the underlying rock.

Should be: "In my visions, I witnessed a stone monster that ripped itself free of the underlying rock."

 

Not a typo.  He continues talking in the next paragraph, so a quotation mark isn't necessary.

 

2

Share this post


Link to post
Share on other sites
14 hours ago, RShara said:

The first part, maybe.  But bees?

2nd part page 457 bees instead of be's a city.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

In the epigraph of Ch. 92 (Kindle edition - I haven't checked the hardcover yet) a space is missing. It says "However, it isclear" instead of "is clear".

Also in ch. 93, when Adolin and Azure are talking. According to Kindle it's location 17352ish. Adolin asks "You've traveled in this place before?" Azure's response continues on the same line, rather than having a break between speakers.

Ch 99. Location 18197. "W hat a sick, sick mind you have, Kaladin." Should be "What"

Ch. 104, location 19018 Sebarial says "I don't know if I can a ford to pay men to do the work instead." Should be afford.

Edited by dendrophobe
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 11/13/2017 at 11:32 PM, Solant said:

I wasn't sure. . The E and 3 are next to each other on the keyboard

It's not a 3, it's a ʒ. Totally different letter. :)

3

Share this post


Link to post
Share on other sites
20 hours ago, RShara said:

The first part, maybe.  But bees?

That is how Brandon wanted to spell it.

3

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 11/14/2017 at 9:21 AM, Napoli said:

This was accidentally submitted in the regular forum this morning. I thought I was inside the Typos section when posting.

**********

@PeterAhlstrom

I believe there is a typo in the first paragraph of p. 884 that is continued from p. 883.

The last sentence of this paragraph reads, "In the real WOULD, they'd be in the water..."

It should likely read:

"In the real WORLD, they'd be in the water..."

 

Hope that helps. Thanks for all your hard work!

Yep. We fixed that one for the audiobook and ebook. It will be fixed in future reprints.

Also the Table of Contents error with "Book Two" is something we noticed less than a month ago. Too late to get it fixed in the print book, but we did get it fixed in the ebook. Future reprints will be corrected.

Edited by PeterAhlstrom
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, dendrophobe said:

In the epigraph of Ch. 92 (Kindle edition - I haven't checked the hardcover yet) a space is missing. It says "However, it isclear" instead of "is clear".

Also in ch. 93, when Adolin and Azure are talking. According to Kindle it's location 17352ish. Adolin asks "You've traveled in this place before?" Azure's response continues on the same line, rather than having a break between speakers.

Ch 99. Location 18197. "W hat a sick, sick mind you have, Kaladin." Should be "What"

Ch. 104, location 19018 Sebarial says "I don't know if I can a ford to pay men to do the work instead." Should be afford.

UK edition of the ebook, right? These don't exist in the US ebook that I have. I will report this to the UK publisher.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Just now, PeterAhlstrom said:

UK edition of the ebook, right? These don't exist in the US ebook that I have. I will report this to the UK publisher.

Yes, UK edition. I have both, and forgot which one I was reading! 

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.