PeterAhlstrom Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 (edited) On 11/14/2017 at 10:09 AM, avery said: page 414 "please send that it isn't so," Renarin whispered I think this was supposed to be say instead of send. This is a type of vocabulary used in prayer-like speech. ALSO: We know that the Voidspren in chapter 17 is referred to using the wrong gender. This was fixed in the ebook and audiobook, and will be fixed in reprints. Edited November 15, 2017 by PeterAhlstrom 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RShara Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 (edited) Not sure how much of an issue this is (it might be my ereader). The page between Ch 93 and 94, that contains the image about the Vorin wines says, "Yellow: Bold & deep without guilt." and "Blue. Complex notes of berry & lemon." Should be "Bold & deep without guilt." I assume? The html says the same thing. "Yellow. Bold & deep without guilt." Again, it could just be my ereader. This is the epub from Googleplay books. Edited November 15, 2017 by RShara 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PeterAhlstrom Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 45 minutes ago, RShara said: Not sure how much of an issue this is (it might be my ereader). The page between Ch 93 and 94, that contains the image about the Vorin wines says, "Yellow: Bold & deep without guilt." and "Blue. Complex notes of berry & lemon." Should be "Bold & deep without guilt." I assume? The html says the same thing. "Yellow. Bold & deep without guilt." Again, it could just be my ereader. This is the epub from Googleplay books. Okay, so you're saying your ereader doesn't translate "&" to an ampersand in the mouseover text? It looks correct in iBooks, so it's probably just Google Play displaying it that way. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RShara Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 Yeah it could be. I just thought I'd mention it in case it was a problem. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fifth of Daybreak Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 Quote The rest of them followed Azure into the room, where she slipped a small hook between two stones and threw a hidden latch. This let her remove a stone, revealing a handle. She heaved, pulling open a doorway. The light of a few handheld spheres revealed a small corridor that ran down the middle of the city wall. Sanderson, Brandon. Oathbringer: Book Three of the Stormlight Archive (p. 785). Tom Doherty Associates. Kindle Edition. 1 Bolded selection should be 'through.' 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CaptainRyan Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 23 minutes ago, Fifth of Daybreak said: Bolded selection should be 'through.' I think the "threw" is saying they "activated" or "moved" the switch. They did not pass through a switch, which is what your version would mean. She is slipping a hook between two stones and "activating" a hidden switch. 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fifth of Daybreak Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 Just now, CaptainRyan said: I think the "threw" is saying they "activated" or "moved" the switch. They did not pass through a switch, which is what your version would mean. She is slipping a hook between two stones and "activating" a hidden switch. Ah, I see now. Thanks! 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skaa Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 (edited) Chapter 50, page 571 in the Google Play Books edition: Quote Someone powerful had wanted into this room. Is that supposed to be "wandered"? Or maybe it's "Someone powerful had wanted to get into this room"? Edited November 15, 2017 by skaa 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marethyu316 Posted November 15, 2017 Report Share Posted November 15, 2017 The audiobook (from Audible, at least) doesn't have the ketek at the end of the book. It goes straight from the epilogue to the Ars Arcanum. Perhaps this was intentional, but the first two books had the ketek. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RShara Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 5 hours ago, skaa said: Chapter 50, page 571 in the Google Play Books edition: Is that supposed to be "wandered"? Or maybe it's "Someone powerful had wanted to get into this room"? Yeah I think it's the latter. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
FeatherWriter Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 14 hours ago, PeterAhlstrom said: ALSO: We know that the Voidspren in chapter 17 is referred to using the wrong gender. This was fixed in the ebook and audiobook, and will be fixed in reprints. Feather was a bad gamma reader and only caught this mistake after the gamma read was finished. Oops. My bad. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Blightsong Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 Quote Second sentance of the above paragraph. The plural of 'axis' is 'axes', not 'axi'. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Leyrann Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 Isn't that a case of two correct plurals? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stormlightning Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 (edited) Not so much a typo, but I thought that it was odd on page 778 after Kal kills the Voidbringer on the city wall, it says "Kal stepped up to her, the sleeves of his uniform stained dark with the blood of the Voidbringer he'd killed." I mean, they hit the ground pretty hard, but he killed the thing with Syl, so there shouldn't have really been any blood, right? For the record, I don't think the "axi" thing is a grammatical error. It's more just a unique cosmere term. Edited November 16, 2017 by Stormlightning 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Blightsong Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 44 minutes ago, Leyrann said: Isn't that a case of two correct plurals? Not as far as I know. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PeterAhlstrom Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 (edited) 3 hours ago, Blightsong said: Second sentance of the above paragraph. The plural of 'axis' is 'axes', not 'axi'. This is a Cosmere term. Stormlightning is correct. Edited November 16, 2017 by PeterAhlstrom 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PeterAhlstrom Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 2 hours ago, Stormlightning said: Not so much a typo, but I thought that it was odd on page 778 after Kal kills the Voidbringer on the city wall, it says "Kal stepped up to her, the sleeves of his uniform stained dark with the blood of the Voidbringer he'd killed." I mean, they hit the ground pretty hard, but he killed the thing with Syl, so there shouldn't have really been any blood, right? Hmmmmmmmm. I think this is probably an error. I'll have to figure out the best solution and ask Brandon. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kari-no-sugata Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 (edited) Chapter 102 (Celebrant): Quote Shallan watched from the window. Her breath caught as the Fused lifted a few inches of the ground, then glided toward the registrar’s building. Chapter 103 (Hypocrite): Quote “Deal,” Nohadon said to the merchant. “And well argued, you swindler. Make sure to buy Lani something nice with the extra spheres you got of me.” Both of these should be "off" rather than "of" I would say. Both from UK iBooks edition. Edited November 16, 2017 by kari-no-sugata 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Leyrann Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 @PeterAhlstrom That's an amazing new avatar. 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Thren Posted November 16, 2017 Report Share Posted November 16, 2017 (edited) On page 468 in the physical hardback on the very last line, it says "Sigzil left his pack and armor leaning against the wall, and strode out." But this chapter's POV character is Skar, and Sigzil hadn't been mentioned any time recently. When he was mentioned, he was taking notes on everyone else, like Skar, running with armor and packs, so it sounds like he wasn't running himself? I think that sentence was supposed to say "Skar left his pack..." not Sigzil? Edited November 16, 2017 by Thren 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
spideyguy123 Posted November 17, 2017 Report Share Posted November 17, 2017 I believe it calls Adolin "Your highness" (May or may not be a typo) on page 624, when Elhokar is in the room (He would be the one referred to as Your Highness, right?) (When Adolin apologizes, she says "Your Highness", which was at least odd) 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RShara Posted November 17, 2017 Report Share Posted November 17, 2017 I think Highness can be used for anyone of royal blood who's in line for the throne. Majesty would be reserved for the actual monarch. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PallonianFire Posted November 17, 2017 Report Share Posted November 17, 2017 (edited) Pg. 1138, Renarin says: Quote "I saw it in vision!" Should probably be "I saw it in my vision!" or "I saw it in a vision!" Additionally, in chapter 1, Dalinar thinks about how "Monarchs in places like Azir and Thaylenah" mentioned the Everstorm but didn't admit that it would come again...but the Everstorm started east of those, and clearly rounded the world already to get to them. Doesn't really make sense there... Edited November 17, 2017 by PallonianFire 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RShara Posted November 17, 2017 Report Share Posted November 17, 2017 4 minutes ago, PallonianFire said: Pg. 1138, Renarin says: Should probably be "I saw it in my vision!" or "I saw it in a vision!" Additionally, in chapter 1, Dalinar thinks about how "Monarchs in places like Azir and Thaylenah" mentioned the Everstorm but didn't admit that it would come again...but the Everstorm start east of those, and clearly rounded the world already to get to them. Doesn't really make sense there... That should be fine. He's referring to his vision kind of like a location. Like saying, "I saw it in school!" I'm not sure what's not clear about the monarchs not thinking the Everstorm would come again? They're thinking it was a one time phenomena that would circle the globe once, and peter out. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PallonianFire Posted November 17, 2017 Report Share Posted November 17, 2017 (edited) 8 minutes ago, RShara said: That should be fine. He's referring to his vision kind of like a location. Like saying, "I saw it in school!" I'm not sure what's not clear about the monarchs not thinking the Everstorm would come again? They're thinking it was a one time phenomena that would circle the globe once, and peter out. Ehhh, vision isn't a location. It's an experience. And for the kingdoms, it strikes me as very strange that the direction of them is highlighted, when it's irrelevant/out of place from the origin of the storm. Especially when their experience with highstorms indicates that they don't circle the world at all, but rather die before crossing the whole continent. Edited November 17, 2017 by PallonianFire 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.