If you don't know what this is, it's when you take something such as a quote from a book and run it through translation after translation until it has changed completely. So for example if I take the first ideal of the knights radiant: "Life before death, strength before weakness, journey before destination. "
This is the ideal when translated from English into German and then back into English: "Life before death, strength before weakness, journey before the goal"
Next, I translated it into Pashto (don't ask me what that is, it was just an option.): "Life before death, before the goal, before the goal"
I did a few more after those, the final list of translations is as follows,
This is the final product: Before the goal, life before the death of life.
I think these are humorous and it's interesting to see what they become when put through so many translations. Here are a few more quotes put through many layers of translation:
"Be not afraid of greatness: some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them." , - William Shakespeare
"Do not get angry, they explain that there is a person with a large image size in the greatness of many others."
"Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn’t do than by the ones you did do. So throw off the bowlines, Sail away from the safe harbor, Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover.." - Mark Twain
"You've been hurt for twenty years. Now let's go, leave the correct port, direct the wind. To understanding. View. find him."